Welcome!


Taxonomic Information on Cultivated Plants in GRIN-Global




Symbols and Abbreviations in GRIN Taxonomy

(See also the Database of Botanical Taxonomic Categories on the Mansfeld server of IPK Gatersleben, Germany for further information on various taxonomic ranks.)

× denotes a cross between two species (e.g., Sorghum bicolor × Sorghum halepense) or part of the binomial for such a hybrid (e.g., S. ×almum), or precedes an intergeneric hybrid (e.g., ×Triticosecale).

+ denotes a graft-chimera, an individual composed of two or more genetically different tissues united by grafting (e.g., +Laburnocytisus) as treated under Article 5 of the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants (ICNCP) (Brickell et al., 2016).

‘...’ single quotation marks surrounding a name at the rank of cultivar, a taxonomic rank applied to cultivated plants under Article 2 of the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants (ICNCP) (Brickell et al., 2016).

“...” double quotation marks surrounding a designation that has not been validly published and is therefore not a name in the sense of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

= follows synonyms and precedes their accepted names; also precedes hybrid formula of hybrids, alternative accepted cultivar names, or other alternative accepted names in literature citations.

=~ precedes probable generic synonyms that are treated as synonyms in GRIN but may be accepted elsewhere.

~ precedes possible generic synonyms that are accepted in GRIN but treated as synonyms elsewhere.

indicates homotypic synonymy, i.e. based on the same type as the accepted name, as per a basionym.

aggr. aggregate, an informal grouping of related species.

Amer. American.

anon. anonymous, indicating that the author of a publication is unknown.

auct. auctorum (Latin): of authors. Used to represent an incorrect usage of a name for a different taxon than the one intended by the original author.

auct. mult. auctorum multorum (Latin): of many authors. Used to represent a common incorrect usage of a name that has been widely used for a different taxon than the one intended by the original author.

auct. nonn. auctorum nonnullorum (Latin): of some authors. Used to represent an occasional incorrect usage of a name that has been sometimes used for a different taxon than the one intended by the original author.

auct. pl. auctorum plurimorum (Latin): of most authors. Used to represent the most common incorrect usage of a name that has been widely used for a different taxon than the one intended by the original author.

c. central.

cult. cultivated, cultivation.

cum (Latin): with, together with.

cv. cultivar, a taxonomic rank applied to cultivated plants under the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants (ICNCP) (Brickell et al., 2016).

e. east, e.-c. east-central.

Eur. European.

f. forma, one of the lowest taxonomic ranks, below subspecies and variety; or, when following an author, filius (Latin): son (e.g., L. f.: son of Linnaeus).

fide (Latin): according to.

hort. hortulanorum (Latin): of gardeners, signifying that the name was first used in gardens and was later published without the name of its originator, or used here to represent a common incorrect usage of a name in horticulture for a different taxon than the one intended by the original author.

hort. nonn. hortulanorum nonnullorum (Latin): of some gardeners.

hybr. catch-all designation used in GRIN to accommodate germplasm of hybrid parentage within a given genus for which no hybrid binomial exists.

in adnot. in adnotatione (Latin): in annotation, in a note.

ined. ineditus (Latin): unpublished.

introd. introduced.

n. north, n.-c. north-central, n.e. northeast, n.w. northwest.

natzd. naturalized.

nom. ambig. nomen ambiguum (Latin): ambiguous name used in different senses which has become a long-persistent source of error.

nom. confus. nomen confusum (Latin): confused name for which the type and/or application cannot be determined and which therefore is no longer used.

nom. cons. nomen conservandum (Latin): name conserved under Article 14 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. cons. prop. nomen conservandum propositum (Latin): name proposed to the General Committee for conservation under Article 14 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. dub. nomen dubium (Latin): dubious name, i.e., application of name uncertain.

nom. illeg. nomen illegitimum (Latin): illegitimate name according to Article 52 or 53 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. inval. nomen invalidum, nomen non rite publicatum (Latin): a designation not validly published according to Article 32 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. nov. nomen novum (Latin): replacement name for an older name typified by the type of the older name according to Article 7.4 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. nud. nomen nudum (Latin): a designation published without a description or reference to a published description or diagnosis as required under Article 38 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

nom. rej. nomen rejiciendum (Latin): name rejected under Article 14 or 56 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012) that cannot be used.

nom. superfl. nomen superfluum (Latin): an illegitimate name that was superfluous when published according to Article 52 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

notho- (subsp. or var.) prefix to the rank of a hybrid taxon below the rank of species.

orth. rej. rejected orthographic variant under Article 14.11 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

orth. var. orthographic variant, i.e., an incorrect alternate spelling of a name according to Article 61 of the International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (ICN) (McNeill et al., 2012).

p.p. pro parte (Latin): in part.

pro hyb. pro hybrida (Latin): as a hybrid.

prol. proles, a taxonomic rank formerly applied to cultivated plants and basically equivalent to the current cultivar-group.

prop. propositus (Latin): proposed.

pro parte (Latin): in part.

pro parte majore (Latin): for the greater part.

pro parte minore (Latin): for a small part.

pro sp. pro specie (Latin): as a species.

pro subsp. pro subspecie (Latin): as a subspecies.

pro syn. pro synonymo (Latin): as a synonym.

s. south, s.-c. south-central, s.e. southeast, s.w. southwest.

sect. section, a taxonomic rank of a subdivision of a genus below subgenus and above series.

ser. series, a taxonomic rank of a subdivision of a genus below section.

sensu (Latin): in the sense or opinion of.

sensu lato (Latin): in a broad sense.

sensu stricto (Latin): in a narrow sense.

spp. catch-all designation used in GRIN to accommodate germplasm of an unidentified or unnamed species in a given genus.

subfam. subfamily, a taxonomic rank of a subdivision of a family below family and above tribe.

subg. subgenus, a taxonomic rank of a subdivision of a genus below genus and above section.

subsect. subsection, a taxonomic rank of a subdivision of a genus below section and above series.

subser. subseries, a taxonomic rank of a subdivision of a genus below series.

subsp. subspecies, a taxonomic rank below species and above variety.

typo excl. typo excluso (Latin): with the type excluded.

typo incl. typo incluso (Latin): with the type included.

var. variety, a taxonomic rank below subspecies and above forma.

w. west, w.-c. west-central.



Banco Nacional de Germoplasma Vegetal Policy

The “Banco Português de Germoplasma Vegetal” (BPGV) conserves living seed and plant samples of mainly Portuguese crops and their wild relatives.

BPGV ensures that the genetic resources that support our food supply are both secure in the medium and long term for future generations and available for use by farmers, plant breeders, and researchers.

These collections are important to ensure that crop plants, which may contain genes to resist disease, provide enhanced nutrition, or survive in changing or harsh environments do not become endangered or extinct over time.

The BPGV located in Braga, Portugal maintains clonal and seed collections of the most important crops, such as cereals, grain legumes, vegetables, medicinal and aromatic plants, forage, pasture and fruit species.

The BPGV is maintained as a global public good under the FAO International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (ITPGRFA).

BPGV is the custodian of one of the largest germplasm collections, with more than 10,000 accessions maintained as seeds and living plants, and recently started a cryopreservation programme.


Software Disclaimer

This software was created by USDA/ARS, with Bioversity International coordinating testing and feedback from the international genebank community. Development was supported financially by USDA/ARS and by a major grant from the Global Crop Diversity Trust. This statement by USDA does not imply approval of these enterprises to the exclusion of others which might also be suitable.

USDA dedicates this software to the public, anyone may use, copy, modify, publish, distribute, perform publicly and display publicly this software. Notice of this access as well as the other paragraphs in this notice shall be included in all copies or modifications of this software.

This software application has not been tested or otherwise examined for suitability for implementation on, or compatibility with, any other computer systems. USDA does not warrant, either explicitly or implicitly, that this software program will not cause damage to the user’s computer or computer operating system, nor does USDA warrant, either explicitly or implicitly, the effectiveness of the software application.

The English text above shall take precedence in the event of any inconsistencies between the English text and any translation of this notice.

Last updated: 25 September, 2021